Kto sieje ASAP, ten zbiera fakap, czyli korpomowa i język Internetu

Z poprzedniego wpisu wiemy już, że ASAP to ‘as soon as possible’. Ale o co chodzi z tym fakapem? Język angielski stał się wspólnym językiem w przypadku komunikacji międzynarodowej i w internecie. Często więc przenika on do języka polskiego, co widać szczególnie w mediach społecznościowych i w korporacjach. Te ostatnie mają już nawet swój własny 'język’, znany jako korpomowa. Dlaczego jednak używamy angielskich zapożyczeń? Często zdarza się, że angielski wyraz nie ma polskiego odpowiednika lub… po angielsku można coś przekazać krócej i szybciej. Poniżej subiektywna lista wyjaśniająca najpopularniejsze anglicyzmy i skrótowce używane w korpo i w Internecie

Korpomowa i anglicyzmy w języku potocznym

ASAP – As Soon As Possible – tak szybko, jak to możliwe

CID – consider it done – uważaj to za zrobione

backstage – za kulisami, poza sceną

badź – badge – identyfikator, przepustka, karta dostępu

brif – brief – krótki opis projektu lub zadania

bukować – book – zarezerwować

być na tej samem stronie – be on the same page – zgadzać się

ciasteczko / usuń ciasteczka – cookies – niewielkie informacje wysyłane przez stronę internetową i zapisywane na komputerze, pomagające prawidłowo działać stronom internetowym

coming-out – wyjście z ukrycia, ujawnienie orientacji seksualnej

come back – powrót

deadlajn – deadline – ostateczny termin ukończenia projektu / zadania

dowozić projekt – deliver a project – ukończyć projekt (na czas)

dissować – atakować kogoś słownie, wyrażać się o kimś z lekceważeniem, deprecjonować

draft – szkic

dreskod – dress code – zasady ubioru

event – event – wydarzenie

fakap – fuck-up – zawalenie projektu / sprawy / zadania / sytuacji

fanpejdź – fanpage – strona dla wielbicieli, fanów

fidbak – feedback – informacja zwrotna, reakcja

fokus, skofusować się – focus – skupić się na

folołap – follow-up – kontynuacja, nawiązanie do wcześniejszej rozmowy

forłardować – forward – przekazywać dalej

FYI – for your information – do twojej wiadomości

hejt / hejtować – hate – wyzywać, wrzucać komuś coś, nienawidzić

IMO – in my opinion – moim zdaniem

imprówment – improvement – postęp

kamień milowy – milestone – ważne osiągnięcie / wydarzenie w harmonogramie projektu

kejs – case – sprawa / projekt / zadanie / problem do analizy

kol, mieć kola – rozmowa telefoniczna, mieć zaplanowaną rozmowę lub wideorozmowę

kołczing – coaching – szkolenie

lajk / lajkować – like –  potwierdzać, że coś się podoba lub z czymś się zgadzamy

let’s call it a day – koniec na dziś

NRN – no reply needed – nie wymaga odpowiedzi, bez odbioru

robić różnicę – make a difference – wnieść istotny wkład, zmienić przebieg czegoś

robić dzień – make my day – czynić dzień lepszym, uszczęśliwić

ołpenspejs – open space – otwarta przestrzeń, duże pomieszczenie bez podziału na mniejsze gabinety / pomieszczenia

onboarding – powitanie i wprowadzenie nowego pracownika do firmy

order – zamówienie

na łolu – wall – na głównej stronie profilu (Facebook)

risercz – research – szukanie informacji

szerować – share – dzielić się, udostępniać

target  – cel

task – zadanie do wykonania

TBC – to be confirmed – do potwierdzenia

think outside the box – dosł. myśleć poza pudełkiem, czyli kreatywnie

wyjść z szafy – come out of the closet – ujawnić swoją orientację seksualną, dokonać coming-outu

Czy to wszystko?

Oczywiście, że nie. Część anglicyzmów weszła jednak do języka i zadomowiła się na tyle, że często nawet tego nie zauważamy. Więcej anglicyzmów możecie znaleźć, np. tutaj. Nie zapominajmy, że wciąż dochodzą nowe słówka i skrótowce, jak wspomniany ASAP. W poprzednim wpisie wybrałam te najpopularniejsze i je wyjaśniłam.

Zapraszam też na fanpage, gdzie pojawiają się interesujące, angielskie słówka i zwroty, jak:

Angielski online konwersacje
Angielski online konwersacje
Angielski online konwersacje
Angielski online dla dorosłych, konwersacje korepetycje