{"id":816,"date":"2021-06-01T11:19:21","date_gmt":"2021-06-01T11:19:21","guid":{"rendered":"https:\/\/owlsomenglish.com\/?p=816"},"modified":"2021-06-01T11:24:10","modified_gmt":"2021-06-01T11:24:10","slug":"jak-zyczyc-smacznego-po-angielsku","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/2021\/06\/01\/jak-zyczyc-smacznego-po-angielsku\/","title":{"rendered":"Jak \u017cyczy\u0107 smacznego po angielsku?"},"content":{"rendered":"\n[et_pb_section fb_built=&#8221;1&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;3px||6px|||&#8221;][et_pb_row _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;5px||25px|||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;4_4&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;||4px|||&#8221;]<h2>W Polsce i nie tylko mamy zwyczaj \u017cyczenia sobie \u2018smacznego\u2019. Jak powiedzie\u0107 smacznego po angielsku?<\/h2>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8221;3_5,2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;1px||2px|||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;]<p>Rzecz niby prosta, a jednak skomplikowana. Nie tylko Polacy z przyzwyczajenia i wychowania, maj\u0105 potrzeb\u0119 \u017cyczenia dobrego posi\u0142ku, zanim zacznie si\u0119 je\u015b\u0107. Na wielu stronach dotycz\u0105cych j\u0119zyka angielskiego czy w podr\u0119cznikach znajdziemy kilka przyk\u0142ad\u00f3w.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Bon appetit!<\/li>\n<li>Enjoy your meal!<\/li>\n<li>Enjoy!<\/li>\n<li>Hope you enjoy what we\u2019ve made for you!<\/li>\n<li>Let\u2019s dig in!<\/li>\n<li>Dig in!<\/li>\n<li>Tuck In!<\/li>\n<\/ul>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8221;3_5,2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_margin=&#8221;-5px|auto||auto||&#8221; custom_padding=&#8221;7px|||||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;]<h3><strong>S\u0142owem wyja\u015bnienia<\/strong><\/h3>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p><strong>\u2018Bon appetit\u2019<\/strong> to jedno z wielu w angielskim zapo\u017cycze\u0144 z francuskiego. Jest najcz\u0119\u015bciej u\u017cywanym zwrotem w takiej sytuacji i oznacza w\u0142a\u015bnie \u2018smacznego\u2019.<\/p>\n<p><strong>\u2018Enjoy your meal\u2019<\/strong> (dos\u0142ownie \u2018zasmakuj, ciesz si\u0119 swoim posi\u0142kiem\u2019) lub w skr\u00f3cie <strong>\u2018enjoy\u2019<\/strong> \u00a0to wyra\u017cenie, kt\u00f3re powszechnie wyst\u0119puje w podr\u0119cznikach, s\u0142owniczkach czy rozm\u00f3wkach. W praktyce jednak najcz\u0119\u015bciej mo\u017cna je us\u0142ysze\u0107 raczej od np. kelnera podaj\u0105cego nam posi\u0142ek lub grupy os\u00f3b, dla kt\u00f3rych angielski nie jest pierwszym j\u0119zykiem. Zwrot\u00a0 ten nie jest ju\u017c powszechnie u\u017cywany w krajach angloj\u0119zycznych i zacz\u0105\u0142 by\u0107 nawet postrzegany jako wsz\u0119dobylski i irytuj\u0105cy.<\/p>\n<p><strong>\u2018Dig in\u2019<\/strong> czy brytyjskie <strong>\u2018tuck in\u2019<\/strong>* to bardzo nieformalne \u2018smacznego\u2019 u\u017cywane w bliskim gronie. Oznacza rozpocz\u0119cie jedzenia, ochoczo, z zapa\u0142em, czasem niezbyt elegancko. Mo\u017ce by\u0107 podkre\u015bleniem danej sytuacji, np. \u2018Today&#8217;s a special occasion, so tuck in\u2019 (Dzi\u015b specjalna okazja, wi\u0119c zajadaj\u2019).<\/p>\n<p><strong>\u2018Hope you enjoy what we\u2019ve made for you!\u2019<\/strong> (Mam nadziej\u0119, \u017ce nacieszysz si\u0119 tym, co przygotowali\u015bmy) mo\u017cna us\u0142ysze\u0107 u znajomych na kolacji, by podkre\u015bli\u0107 mi\u0142o\u015b\u0107 i wysi\u0142ek w\u0142o\u017cony w przygotowanie posi\u0142ku.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8221;3_5,2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;3px|||||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;]<h3><strong>Ale\u2026<\/strong><\/h3>\n<p><strong><\/strong><\/p>\n<p>Najcz\u0119\u015bciej w krajach angloj\u0119zycznych m\u00f3wi si\u0119\u2026 nic. A je\u015bli potrzeba powiedzenia czego\u015b jest bardzo silna, zanglicyzowane \u2018Bon appetit\u2019 b\u0119dzie pierwszym wyborem (Francuz nie wypowie \u2018t\u2019 na ko\u0144cu wyra\u017cenia, Anglik ju\u017c tak). To zdradza prosty fakt \u2013 tak naprawd\u0119 nie ma typowo angielskiego odpowiednika dla \u2018smacznego\u2019.<\/p>\n<p>Dla g\u0142odnych wiedzy (pun intended) wi\u0119cej ciekawostek i s\u0142\u00f3wek na <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/OwlwaysBeOwlsome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Facebook\u2019u<\/a>, oraz w <a href=\"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/category\/blog\/jak-powiedziec-po-angielsku\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">poprzednich<\/a> wpisach.<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][\/et_pb_column][\/et_pb_row][et_pb_row column_structure=&#8221;3_5,2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;||5px|||&#8221; custom_margin=&#8221;|auto|-7px|auto||&#8221;][et_pb_column type=&#8221;3_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_text _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;]<p>* \u2018Tuck in\u2019 oznacza tak\u017ce otula\u0107, szczeg\u00f3lnie dziecko przed snem (Tucking your kids in is a nice ending to their day.) lub wk\u0142ada\u0107, np. koszul\u0119 w spodnie (Tuck your shirt in!)<\/p>[\/et_pb_text][\/et_pb_column][et_pb_column type=&#8221;2_5&#8243; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221;][et_pb_image src=&#8221;https:\/\/owlsomenglish.com\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/cropped-OwslomeEnglish_Logo_square-02.png&#8221; alt=&#8221;Angielski online dla doros\u0142ych, konwersacje korepetycje&#8221; title_text=&#8221;Owlsome English angielski online konwersacje&#8221; _builder_version=&#8221;4.9.1&#8243; _module_preset=&#8221;default&#8221; custom_padding=&#8221;|108px||85px||&#8221;][\/et_pb_image][\/et_pb_column][\/et_pb_row][\/et_pb_section]\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>W Polsce i nie tylko mamy zwyczaj \u017cyczenia sobie \u2018smacznego\u2019. Jak powiedzie\u0107 smacznego po angielsku?Rzecz niby prosta, a jednak skomplikowana. Nie tylko Polacy z przyzwyczajenia i wychowania, maj\u0105 potrzeb\u0119 \u017cyczenia dobrego posi\u0142ku, zanim zacznie si\u0119 je\u015b\u0107. Na wielu stronach dotycz\u0105cych j\u0119zyka angielskiego czy w podr\u0119cznikach znajdziemy kilka przyk\u0142ad\u00f3w. &nbsp; Bon appetit! Enjoy your meal! Enjoy! [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":817,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"on","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"","footnotes":""},"categories":[1,15],"tags":[],"class_list":["post-816","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","category-jak-powiedziec-po-angielsku"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/816","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=816"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/816\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":828,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/816\/revisions\/828"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/817"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=816"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=816"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/owlsomenglish.com\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=816"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}